Tiếng Lóng trong Tiếng Anh: Nope là gì? Yep là gì? Oops là gì? Holy Crab là gì?

0
858

Nope là gì? Yep là gì? Oops là gì?  Trời sao mấy từ tiếng Anh ngày nhìn lạ quá vậy? Nhưng mà thật ra thì các từ này lại vô cùng phổ biến, thộng dụng trong giao tiếp đời thường. Hãy cùng tham khảo đoạn hội thoại dưới đây trước khi bắt đầu nhé!

GF: Hey! Are you done with your work?

BF: Nope. Still have a lot of work to be finished.

GF: Oh so can you pick me up at 8 p.m.?

BF: Yep. I will try to be there on time.

GF: Gee thanks.

Các từ bôi đậm trong đoạn hội thoại này chính là các từ lòng trong tiếng Anh mà giới trẻ hiện nay (cả ở Mỹ, ở Việt Nam) đều rất hay dùng. Bây giờ hãy cùng ENG4 đi tìm hiểu xem nghĩa của các từ đó là gì và khám phá các từ lóng khác cũng được dùng nhiều không kém nhé.

1 –  Nope là gì?

Nope = No = Không 

Nope là một cách nói lóng của No, có nghĩa là Không!

Ví dụ: John: Finish? = Xong chưa? 

Jennie: Nope! = Chưa!

Tuy nhiên, cách dùng của NopeNo lại khác nhau. Chính xác thì 2 từ này khác như như sau:

2 – Yep là gì? Yup là gì?

Yep = Yup = Yes = Có/ Đúng/ Đồng ý 

Yep hay Yup là cách nói lóng của từ Yes, có nghĩa là Có/ đúng. Đây cũng là 2 từ lòng rất hay được dùng trong giao tiếp, mà mang sắc thái vui vẻ, nhẹ nhàng hơn Yes.

Ví dụ: Q: Finish? = Xong chưa? 

A: Yep! = Rồi! 

Cũng tương tự như từ Nope, thì 2 từ này cũng có sự khác biệt nhất định với từ Yes. Cụ thể như sau:

Ví dụ:  Jessica: I find this bear cute. = Em thấy con gấu này dễ thương này. 

Alex: Yup. Me too. I can buy it for you if you like.  = Ừa, Anh cũng thấy thế. Anh có thể mua nó cho em nếu em thích. 

Jessica: Yep! I’d love to. Thank you. = Có! Em thích chứ. Cảm ơn anh nhé. 

3 – Oops! là gì?

Oops! (Đọc là / uːps/) là một câu cảm thán, dùng để diễn tả khi ta làm sai, mắc một lỗi hoặc vô tình gây ra lỗi gì đó.

Ví dụ: Britney Spears’s song: Oops! I did it again. = Ca khúc của Britney Spears: Úi, tôi lại làm thế nữa rồi! 

4 –  Gee là gì?

Gee (Đọc là / dʒiː/) là một từ cảm thán được sử dụng khi người nói cảm thấy bất ngờ, thú vị, hay thậm chí là cảm thấy khó chịu.

Ví dụ:  Ariana Grande’s 7 rings lyrics: You like my hair? Gee thanks! = Lời ca khúc 7 rings của Ariana Grande: Bạn thích tóc của tôi à? Úi cảm ơn nhé!

Gee! You are so annoying! = Ùiii bạn thật là phiền phức. 

5 – Poor you là gì?

Poor you! = Tội nghiệp bạn!

Poor me! = Tội nghiệp tôi!

Đây là một từ rất hay được giới trẻ sử dụng. Cấu trúc của nó là “Poor + 1 đại từ chỉ người/vật”.

Ví dụ:  Poor him! = Tội nghiệp anh ta!

Poor them! = Tội nghiệp chúng! 

He forgot her birthday! Poor her! = Anh ấy đã quên ngày sinh nhật của cô ấy rồi! Thật tội nhiệp cô ấy! 

công việc cần bằng IELTS

6  – Ship là gì? Shipper là gì?

Ship (Đọc là /ʃɪp/): là một thuật ngữ mới nổi trong cộng đồng mạng, nó được dùng để mô tả hành động gán ghép các cặp đôi lại với nhau. Các cặp đôi này thưởng là người nổi tiếng, họ được các fan yêu quý và gán ghép lại với nhau.

Shipper (Đọc là /ˈʃɪpər/) tức là người chèo thuyền, đẩy thuyền, ở đây ám chỉ những người đi gán ghép các cặp đôi.

Trong tiếng Anh, ship là một động từ chỉ hành động chèo thuyền, đẩy thuyền; và nó cũng có thể là danh từ chỉ 1 con thuyền. 

Ví dụ:

A lot of fans ship Lisa (Blackpink) and Jongkok (BTS). = Rất nhiều người hâm mộ gán ghép Lisa (Blackpink) và Jongkok (BTS) thành một cặp. 

Our ship is sinked! = Thuyền của chúng ta chìm rồi! (Ý thuyền chìm ở đây tức là một trong 2 người của cặp đôi được gán ghép đã có người yêu, công khai người yêu mà người đó lại không phải là người mà họ gán ghép.)

7 – Whipped là gì?

Whipped (Đọc là /’wɪped/) là một từ lóng ám chỉ việc một người nào đó rất yêu, rất thích, rất say đắm ai đó.

Từ whip trong tiếng Anh nghĩa gốc là bị đánh bại, bị trộm. Whipped là quá khứ phân từ của từ whip. Khi dùng từ whipped để mô tả người thì nó mang nghĩa là họ rất thích, rất say đắm ai đó, hoàn toàn bị khuất phục bởi người đó.

I’m so whipped. Đây là một câu nói mang tính hài hước, ám chỉ ai đó đang yêu, đang rất say đắm ai đó.

Ví dụ: Shaw is so whipped for Camila. = Shaw đang yêu say đắm Camila. 

8 – What the hell là gì?  WTH là gì?

What the hell! có nghĩa là Cái quái gì vậy? là một câu cảm thán được sử dụng khi người nói cảm thấy rất tức giân hay khó chịu.

Đây là một trong nhưng câu cảm thán phổ biến bậc nhất trong giao tiếp đời thường. Câu này được giới trẻ sử dụng nhiều trong đời sống, giao tiếp, trên mạng.

Ví dụ: What the hell? You lost my dog? = Cái quái gì vậy? Bạn làm lạc mất con chó của tôi rồi ư? 

I don’t know what the hell is going on here. = Tôi không biết là cái quái gì đang diễn ra ở đây nữa. 

What the hell! I cannot believe that I failed the exam! = Cái quái gì vậy? Tôi không thể tin được là mình thi trượt! 

9 – Crap là gì? Holy Crap là gì? Holy Cow là gì? Holy Shit là gì?

Crap (Đọc là /kræp/) là một từ lóng, một trạng từ có nghĩa là “very badly” (cực kỳ kinh khủng, tồi tệ) 

Holy Crap, Holy Cow hay Holy Shit là câu cảm thán biểu lộ cảm xúc khi thấy cái gì đó quá hay hoặc quá tệ, biểu lộ sự ngạc nhiên hay kinh hãi (Tuỳ văn cảnh). Từ Crap hay cụm Holy Crab, Holy Cow, Holy Shit chỉ được dùng trong các tình huống giao tiếp đời thường nói chuyện với bạn bè thân thiết, không được sử dụng trong các văn cảnh trang trọng.

Ví dụ:  Holy crap! This video hit 10 million just in one day! = Trời ơi, video này đạt ngưỡng 10 triệu view chỉ trong 1 ngày! 

Holy cow! This cake is huge! = Ôi trời ơi! Cái bánh này khổng lồ quá! 

Holy shit! I was drunk last night and my head badly hurts this morning. = Ôi. Tối qua mình say và sáng nay đầu mình đau kinh khủng. 

10 – G.O.A.T là gì?

Goat trong tiếng Anh là con dê, nhưng trong ngôn ngữ của giới trẻ, GOAT là viết tắt 4 chữ cái đầu của cụm “Greatest Of All Time”, có nghĩa là “Vĩ đại nhất mọi thời đại”, “tốt nhất mọi thời đại” hay “tốt chưa từng thấy” (Cách dịch nghĩa của cụm này còn tuỳ văn cảnh.

Cụm từ này lần đầu vào những năm 1990s nhưng phải đến năm 2000 khi LL Cool J – 1 rapper cho ra mắt album “I am the G.O.A.T” thì cụm từ này mới được biết đến và sử dụng rộng rãi.

Ví dụ 1: Trong lời bài hát Solo của Jennie Blackpink có câu: “I am used to be your goat.” Đoạn này có nhiều bạn dịch là “Em từng là con dê của anh.” nghe rất khó hiểu, nhưng thực chất dịch đúng thì phải là “Em từng là người quan trọng bậc nhất của anh.” nhé! 

Ví dụ 2:  Alex: How are you? = Khoẻ không? 

Ann: I feel goat! = Khoẻ chưa từng thấy! 


LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here